69re在线观看|草莓免费av在线播放|国产成人免费视频69|国内夫妇精品对白在线播放|精品国产999久久久免费|久久青草亚洲AV无码麻豆|久久亚洲天天做日日做30欧美|蜜桃视频一区二区三区在线观看

石家莊雅信博文翻譯公司_翻譯園地
當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯園地

英國人的打招呼文化:從握手到親吻和擁抱的變革

時(shí)間:2019-11-19 17:14:17 作者:雅信博文翻譯


每個(gè)國家都有其獨(dú)特的文化,在英國,我們都知道英國人打招呼通常是以親吻和擁抱的方式。其實(shí)英國人也有通過打招呼的方式,他們打招呼的文化從握手到親吻和擁抱的經(jīng)歷了哪些變革呢?雅信博文翻譯公司在此為您介紹。
The age-old custom of greeting with a handshake could be on its way out as many of us prefer to meet with a hug or even a kiss, a survey suggests.
一項(xiàng)調(diào)查顯示,英國人習(xí)以為常的握手問候方式已經(jīng)漸漸過時(shí)了,因?yàn)榇蠖鄶?shù)人更傾向于在見面時(shí)擁抱甚至親吻來寒暄。
Almost 50 per cent are using alternative ways to greet, with 16 per cent preferring a continental-style peck on the cheek and nearly a third opting for a hug.
受調(diào)查者中約有50%的人用握手以外的方式互致問候,16%的人傾向于歐式面頰親吻禮,而近1/3的人會(huì)選擇擁抱問候。
One in five feel shaking hands is ‘too formal’, while 42 per cent said they would only do it in a business context. A further 42 per cent of those surveyed said they would never shake hands when greeting friends.
1/5
的人認(rèn)為握手過于正式,而42%的人說他們只有在商務(wù)場合才會(huì)行握手禮。接受調(diào)查的人中還有42%的人說他們在與朋友打招呼時(shí)絕對不會(huì)用握手這種方式。
One in 12 said they prefer not to do it in case germs are passed on. The typical hand has about 150 different bacteria living on it.
1/12
的人表示他們不愿意握手,因?yàn)閾?dān)心這樣會(huì)傳播細(xì)菌。一般來說每只手上存在大約150種不同的細(xì)菌。
Nearly a quarter claimed that the firm handshake is an outdated display of masculinity.
將近1/4的人認(rèn)為,用堅(jiān)實(shí)有力的握手來顯示男子氣概已經(jīng)過時(shí)了。
However, the study of 1,003 participants, commissioned by soap firm Radox, found some 87 per cent still believe it is more appropriate in business, while 73 per cent agree they would rather offer one when meeting someone new.
然而,在肥皂公司樂多舒招募的1003名受調(diào)查者中,有87%的人仍然認(rèn)為在商務(wù)場合握手禮更加合適,73%的人則表示他們更愿意用握手的方式和新朋友打招呼。
The research estimated that the Queen has shaken half a million hands, compared with an average of 670 for men and 304 for women.
這項(xiàng)研究還估算出英國女王已經(jīng)握手50萬次,而普通的男性平均握手670次,女性為304次。
An expert today said it’s unlikely reserved Brits will ever be able to completely let go of the handshake. Psychologist Dr Jane McCartney said: 'I think the handshake is dependent on age.
一位專家今天表示,穩(wěn)重的英國人恐怕很難完全拋棄握手這種傳統(tǒng)禮儀。心理學(xué)家簡麥卡特尼博士說:我認(rèn)為握手取決于人們的年齡。
'The older you are the more likely you are to prefer the handshake. It’s quite a formal introduction. Keeping the arm stiff and at a distance. It's like saying you’re there, you’re available but only in certain circumstances.’
年齡越大的人越傾向于使用握手禮。握手是一種非常正式的介紹方式。保持手臂靜止,而且間隔一段距離,好像在說我在這里,我可以為你提供幫助,但只是在某些特定情況下。
'Another form of greeting - a kiss or a hug, is a little bit friendlier. There’s been a lot of influence from all media - particularly on the television when you see celebrities greeting each other with a double kiss.’
而另一種打招呼的方式親吻或擁抱,會(huì)顯得更加友好。這種方式很大程度上來自于媒體的影響尤其當(dāng)你在電視上看到明星之間用相互親吻的方式來打招呼。
'But I don’t think we’ve quite got it inBritainyet and I think it’s because we’re more reserved. Often we start with a handshake but this turns into an uneasy hug and gives of a whole host of mixed messages.’
但我不認(rèn)為這種方式已經(jīng)在英國普及了,因?yàn)槲矣X得我們還是偏保守一些。通常我們用握手的方式來打招呼,但這變成了一種讓人不自在的擁抱,而且所傳遞的信息也讓人容易混淆。
Research also showed that traditional events like the Diamond Jubilee encourages us to be more formal. Findings showed a fifth of us will resort to the quintessentially British handshake during the June bank holiday.en]
調(diào)查還表明,類似鉆石婚慶典這樣的傳統(tǒng)活動(dòng)上,人們會(huì)表現(xiàn)得更加正式。調(diào)查結(jié)果顯示,1/5的人在6月的銀行休假日期間會(huì)選擇典型的英國握手禮。
[en]The handshake is thought to have been introduced by Sir Walter Raleigh in British   Court during the late 16th century.
人們普遍認(rèn)為,握手禮是在16世紀(jì)末由沃特爾?雷利爵士在英國法院引入的。


即時(shí)在線報(bào)價(jià) 申請免費(fèi)試譯
X微信
截屏,微信識(shí)別二維碼
打開微信