69re在线观看|草莓免费av在线播放|国产成人免费视频69|国内夫妇精品对白在线播放|精品国产999久久久免费|久久青草亚洲AV无码麻豆|久久亚洲天天做日日做30欧美|蜜桃视频一区二区三区在线观看

石家莊雅信博文翻譯公司_翻譯園地
當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯園地

?雅信博文翻譯公司與您探討避免翻譯腔的幾個(gè)小技巧

時(shí)間:2021-5-13 10:58:42 作者:雅信博文翻譯


   二十世紀(jì)以來,漢語經(jīng)歷了相當(dāng)大的變化,其中一個(gè)很重要的原因就是通過翻譯吸收了外來語言的詞匯和表達(dá)方式。但是,在譯文中過分關(guān)照原文的字面形式,就會(huì)使得句子冗長,不符合人的呼吸節(jié)奏,洋腔洋調(diào),不夠自然流暢。就好比啃了一口蘋果,嚼著嚼著卻品出了一股洋蔥味兒。接下來,本翻譯公司結(jié)合多年翻譯經(jīng)驗(yàn),集公司各位同仁的經(jīng)驗(yàn),介紹幾個(gè)避免翻譯腔的小技巧。

 1、在外譯漢中要注意,漢語句子以短句為主,停頓斷句較多,注重節(jié)奏。

 2、在翻譯中要注意虛實(shí)轉(zhuǎn)化。英語中有大量的抽象名詞,比如現(xiàn)象、情況、局面,態(tài)度、制度等,這時(shí)候可以加上相應(yīng)的范疇詞使其實(shí)體化。例如:shortage 短缺現(xiàn)象、backwardness 落后局面、arrogance 傲慢態(tài)度、preparation 準(zhǔn)備工作等。

 3、要準(zhǔn)確深入理解原文,突破原文表層結(jié)構(gòu)的束縛, 充分掌握兩種文字的形合和意合特征,更加注重語言的意義和功能的對(duì)等,而不是機(jī)械地形式對(duì)等。例如:

Any person not putting litter in this basket will be liable to a fine of £5. 如果翻譯成:任何不把雜物扔進(jìn)簍里的人都要罰款5英鎊。讀起來就非常生硬。 翻譯成:雜物入筐子,違者罰款5元,就比較符合中文習(xí)慣。

 4、最后一點(diǎn),也是最重要的一點(diǎn)。就是多讀好的雙語文本,提高雙語素養(yǎng)。寫文章講究:“讀書破萬卷,下筆如有神。”翻譯也是一樣的道理,肚子里有貨,地道的譯文往往張口就來。


即時(shí)在線報(bào)價(jià) 申請(qǐng)免費(fèi)試譯
X微信
截屏,微信識(shí)別二維碼
打開微信