時(shí)間:2021-10-26 9:21:53 作者:雅信博文翻譯
雅信博文翻譯公司下面來(lái)介紹一下科技英語(yǔ)的句型特和詞匯特點(diǎn)。
一、常用句型
科技文章中經(jīng)常使用若干特定的句型,從而形成科技文體區(qū)別于其他文體的標(biāo)志。例如It---that---結(jié)構(gòu)句型;被動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu)句型;結(jié)構(gòu)句型,分詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)句型,省略句結(jié)構(gòu)句型等。舉例如下: It is evident that a well lubricated bearing turns more easily than a dry one .顯然,潤(rùn)滑好的軸承,比不潤(rùn)滑的軸承容易轉(zhuǎn)動(dòng)。
It was not until the 19th century that heat was considered as a form of energy.
直到十九世紀(jì)人們才認(rèn)識(shí)到熱是能量的一種形式。
Computers may be classified as analog and digital.
計(jì)算機(jī)可分為模擬計(jì)算機(jī)和數(shù)字計(jì)算機(jī)兩種。
In water sound travels nearly five times as fast as in air .
聲音在水中的傳播速度幾乎是在空氣中傳播速度的五倍。
An object, once in motion,will keep on moving because of its inertia.
物體一旦運(yùn)動(dòng),就會(huì)因慣性而持續(xù)運(yùn)動(dòng)。
二、復(fù)合詞與縮略詞
大量使用復(fù)合詞與縮略詞是科技文章的特點(diǎn)之一,復(fù)合詞從過(guò)去的雙詞組合發(fā)展到多詞組合;縮略詞趨向于任意構(gòu)詞,例如某一篇論文的作者可以就僅在該文中使用的術(shù)語(yǔ)組成縮略詞,這給翻譯工作帶來(lái)一定的困難。例如:
full-enclosed 全封閉的(雙詞合成形容詞)
work-harden 加工硬化(雙詞合成詞)
on-and-off-the-road路面越野兩用的(多詞合成形容詞)
radiophotography無(wú)線電傳真(無(wú)連字符復(fù)合詞)
colorimeter色度計(jì)(無(wú)連字符復(fù)合詞)
ft (foot/feet)英尺
cpd (compound)化合物
FM(frequency modulation)調(diào)頻(用首字母組成的縮略詞)
P.S.I. (pounds per square inch)磅/英寸
SCR(silicon controlled rectifier )可控硅整流器
TELESAT(telecommunications satellite )通信衛(wèi)星(混成法構(gòu)成的縮略詞)