雅信博文翻譯公司專(zhuān)注翻譯十余年,以?xún)?yōu)質(zhì)的服務(wù)、過(guò)硬的質(zhì)量贏得了廣大客戶(hù)的信賴(lài)與支持。公司鄭重承諾: 加蓋我公司翻譯章的材料被各國(guó)使館、移民局及海外院校以及國(guó)內(nèi)教育部、工商局、公安局、出入境管理局、法院、檢察院、車(chē)管所等 政府機(jī)構(gòu)認(rèn)可,無(wú)效退款!
How should we choose a good translation? 現(xiàn)在, 外國(guó)文化不斷向國(guó)內(nèi)襲來(lái), 所以很多人就要詢(xún)問(wèn):我們應(yīng)如何選購(gòu)好的譯本, 下面就有石家莊雅信博文翻…
“商務(wù)英語(yǔ)”是商務(wù)和英語(yǔ)的結(jié)合,在“英語(yǔ)”和“商務(wù)”兩個(gè)內(nèi)容上權(quán)重是這樣的。英語(yǔ)占大約40%。在這里,英語(yǔ)的語(yǔ)言水平是基本要求。 1、商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特…
公務(wù)文書(shū)是法定機(jī)關(guān)與組織在公務(wù)活動(dòng)中,按照特定的體式、經(jīng)過(guò)一定的處理程序形成和使用的書(shū)面材料,又稱(chēng)公務(wù)文件。無(wú)論從事專(zhuān)業(yè)工作,還是從事行政事務(wù),…
科技英語(yǔ)翻譯技巧(上) 科技英語(yǔ)的翻譯既需要有相關(guān)的知識(shí)背景作基礎(chǔ),又需要掌握科技文體的特點(diǎn)與翻譯技巧。因此,科技材料的翻譯最好找經(jīng)驗(yàn)豐富的、專(zhuān)業(yè)的…
長(zhǎng)久以來(lái),中國(guó)的翻譯市場(chǎng)一直比較混亂,未能泛起一家能讓消費(fèi)者熟知的翻譯公司,這個(gè)市場(chǎng)上的翻譯公司數(shù)目眾多,但是規(guī)模普遍不大,大多數(shù)訂單來(lái)源于翻譯…
孫寧談?dòng)⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí) “笨”方法 以為學(xué)英語(yǔ)有捷徑,那就錯(cuò)了。有的辦法雖然“笨”,只要持之以恒就一定有效果?!氨俊鞭k法有很多,我愿意和大家分享我自己實(shí)…
首席翻譯孫寧談?dòng)⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)方法 習(xí)大大九月訪美讓中外媒體關(guān)注到了這樣一個(gè)人物:80后“帥哥”翻譯孫寧。作為翻譯官的孫寧,以其到位精彩的翻譯,優(yōu)雅睿智的形…
雅信博文翻譯公司與您探討外來(lái)詞語(yǔ)翻譯 隨著全球化的發(fā)展,各國(guó)文化相互交融、相互影響。許多外來(lái)詞語(yǔ)進(jìn)入我們的日常生活。但是外來(lái)詞要進(jìn)入漢語(yǔ)的詞匯系…
人們戲稱(chēng)麻將是中國(guó)的“國(guó)粹“,上至八旬老人,下至頑劣兒童都能上手玩上一玩。逢年過(guò)節(jié)麻將更是調(diào)節(jié)氣氛、拉近關(guān)系的好幫手。其實(shí),不只中國(guó)人喜歡沒(méi)事兒搓…
“一帶一路”怎么翻譯?作者:中國(guó)人民大學(xué)國(guó)際關(guān)系學(xué)院教授 德國(guó)歷史學(xué)家斯賓格勒曾指出,“民族彼此之間的理解也像人與人之間的了解一樣是很少的。每一方…
在線溝通,請(qǐng)點(diǎn)我
咨詢(xún)熱線:400-188-57260311-87268848